일본어 뿐만 아니라 영어, 독일어 등 여러 국가 더빙판이 같이 제공되는데 이중에서 프랑스어 더빙이 좀 특이합니다.
다른 나라 더빙하고 자막은 인물 이름이 일본 이름로 맞춰져 있는데 반해 프랑스어 더빙은 예를 들어 사에바 료는 니키 라슨, 마키무라 카오리는 로라 마크로니... 이런식으로 인물명이 모조리 프랑스식으로 현지화되었습니다.
저긴 실사화까지 먼저 했을정도로 인기가 장난 아니라는데... 그래서인지 프랑스용 시각장애인용 화면해설하고 청각장애인용 자막도 같이 수록된것 같더라고요.